Editorial Médica Panamericana: Libros de medicina

Sala de Prensa

Contacto del Departamento de Prensa Paulina Aceves
paceves@medicapanamericana.es

Teléfono: +(34) 911 31 78 15

viernes, 15 de abril de 2011 / España

El Diccionario de términos médicos entra en su fase de edición

La obra llega a su etapa final con vistas a poder ser presentada en el segundo semestre del año

El Diccionario de términos médicos entra en su fase de edición • La Academia presentará en unos meses la que será la primera gran obra de referencia de la lexicografía médica en español y una herramienta fundamental para la normalización de la terminología médica en nuestro idioma
• Aparte de la edición impresa, están previstas versiones navegables para «iPhone», «iPad», tabletas y móviles en general, y una versión en rústica para el estudiante.


Apenas ocupa el tamaño de una tarjeta de vistita. Y sin embargo, espacio tan reducido aloja las casi 52.000 entradas que tendrá la primera edición del Diccionario de términos médicos , la que será sin duda la gran obra de referencia para la lexicografía médica en español, una lengua que hablan más de 400 millones de personas. La memoria USB en cuestión incluye un trabajo que arrancó en 1998 y que responde a uno de los objetivos y aspiraciones de la Real Academia Nacional de Medicina (RANM). Ahora acaba de entregar a la Editorial Médica Panamericana el pen drive que incluye el esfuerzo de todos estos años de trabajo con el deseo de que la obra resultante se convierta en la mejor herramienta posible para el desarrollo de un lenguaje médico en español; un instrumento que contribuirá al fomento de un idioma médico unitario para todos los que comparten la misma lengua. En la actualidad, la Academia ya trabaja en el desarrollo de plataformas que faciliten la difusión electrónica del diccionario.

El diccionario es el resultado de un trabajo liderado por una comisión de académicos y ha sido posible gracias al patrocinio de la Fundación Mutua Madrileña y la colaboración de la Fundación Ramón Areces y la Fundación RANM. Está dirigido a los profesionales biosanitarios, como médicos, enfermeros o estudiantes de ciencias de la salud; a especialistas de otros campos y ciencias afines, como psicólogos, farmacéuticos, biólogos o químicos; y también resultará muy útil a redactores médicos, traductores, periodistas, etcétera, sin embargo, su ámbito de influencia puede muy bien extenderse a toda la sociedad.

Entrega a la editorial
La RANM ya ha entregado a Editorial Médica Panamericana los originales del Diccionario en un acto oficial en el que estuvieron presentes Manuel Díaz-Rubio, presidente de la RANM; Hipólito Durán, director académico del Diccioniario; Miguel Lucas y Tomás, secretario de la RANM y Hugo Brik presidente de la Editorial que publicará la obra en el segundo semestre de este año.

Hasta ahora no se disponía de ninguna obra original que pudiera competir en calidad o cantidad con los principales diccionarios médicos en otras lenguas, como la inglesa o alemana.

Son muchas las innovaciones que aporta esta obra, con la cual la RANM marca un hito en la historia de la lexicografía médica española: casi 52.000 entradas; más de 30.000 sinónimos; más de 15.000 observaciones lingüísticas y técnicas; aporta etimologías e incluye las siglas, abreviaturas, símbolos y acrónimos más frecuentes; recoge no sólo los términos, grafías y variantes correctos, sino también los erróneos con el fin de alertar al usuario, y cada una de las entradas está acompañada de su equivalente en inglés.

El Diccionario de términos médicos entra en su fase de edición

Volver arriba